Terminologian teorian ja periaatteiden järjestelmällinen soveltaminen käytännön sanastotyöhön on yksi Sanastokeskuksen tärkeimpiä osaamisalueita. Vankka käytännön kokemus antaa myös lujan perustan sanastotyön menetelmien ja välineiden kehittämiselle, jota Sanastokeskus tekee sekä sanastoprojektiensa yhteydessä että erillisten T & K -hankkeiden muodossa.
Sanastotyön menetelmien kehittämiseen liittyy myös niiden standardointi, josta kansainvälisellä tasolla huolehtii ISOn terminologiakomitea ISO/TC 37. Sanastokeskus osallistuu ISO/TC 37:n toimintaan kansallisen standardointiryhmän SFS/SR 240 Kieli ja sanastotyö kautta. Valmiita SFS-ISO- ja ISO-standardeja voi ostaa SFS Suomen Standardit ry:ltä. Seuraavista sanastotyön standardeista on julkaistu käännökset:
- SFS-ISO 1087:2023 Terminologisen sanastotyön ja terminologian sanasto
- SFS-ISO 12616-1:2023 Monikielistä viestintää tukeva sanastotyö. Osa 1: Kääntämistä tukevan terminologisen tiedon esittämisen perusteet
- ISO/TC 37/SC 1 Principles and methods
- ISO/TC 37/SC 2 Terminology workflow and language coding
- ISO/TC 37/SC 3 Management of terminology resources
- ISO/TC 37/SC 4 Language resource management
- ISO/TC 37/SC 5 Translation, interpreting and related technology
Käynnissä olevien hankkeiden valmisteluvaihe käy ilmi seuraavista lyhenteistä, joita käytetään osana standardin tunnusta:
WD — working draft
CD — committee draft
DIS — draft international standard
FDIS — final draft international standard
ISOn verkkosivustolla on tietoa standardien laatimisesta.