Hyppää pääsisältöön

IATE ja Tieteen termipankki saatavilla TEPA-termipankissa

Lähettänyt webmaster

Sanastokeskuksen TEPA-termipankissa on julkaistu uutta aineistoa. TEPAssa on nyt mukana Euroopan unionin toimielinten yhteisestä IATE-termipankista kaikki suomea sisältävät termitietueet sekä valtaosa Tieteen termipankin aineistosta.

Aineistolisäysten tarkoituksena on helpottaa tiedonhakua: yhdellä TEPA-haulla voi nyt saada hakutuloksia entistä useammista lähteistä ja tiedon käyttö on aiempaa helpompaa, kun hakutulokset näkyvät yhtenäisessä muodossa.

Kommentoi tietotekniikan termisuosituksia entistä helpommin

Lähettänyt webmaster

Tietotekniikan termitalkoiden toimintatapa on muuttunut. Koordinointiryhmän valmistelemia suosituksia ei enää lähetetä etukäteen kommentoitavaksi erilliselle lausuntoryhmälle. Sen sijaan suositukset julkaistaan suoraan termitalkoiden verkkosivuilla, missä kuka tahansa voi kommentoida niitä kommentointipainikkeen kautta. Näin jokaisella termitalkoiden käyttäjällä on mahdollisuus osallistua suositusten kommentointiin. Kommenttipainikkeiden kautta voi lähettää palautetta paitsi uusimmista, myös aiemmin julkaistuista suosituksista.

TKE 2016 -konferenssi Kööpenhaminassa 22.–24.6 - ilmoittautuminen käynnissä

Lähettänyt webmaster

Terminologian ja tietämystekniikan kansainvälinen konferenssi, TKE 2016, järjestetään Kööpenhaminassa 22.–24. kesäkuuta 2016. Konferenssin teema on termitietokannat ja lingvistinen linkitetty avoin tieto (term bases and linguistic linked open data).

Konferenssi järjestetään Kööpenhaminan kauppakorkeakoulusssa (Copenhagen Business School, CBS) ja sen järjestävät Association for Terminology and Knowledge Transfer (GTW) yhdessä CBS:n kansainvälisen yritysviestinnän laitoksen kanssa.

TOTh-konferenssi Ranskassa 9.–10.6.2016: ohjelma julkaistu

Lähettänyt webmaster
Kymmenes kansainvälinen TOTh-konferenssi järjestetään 9.–10.6.2016 Chambéryssa, Ranskassa. Konferenssin teema on Linguistic turn and conceptual renewal, eli pääosassa ovat kielellinen käänne ja käsitteellinen uudistuminen, jotka ovat vaikuttaneet terminologiaan viime vuosikymmeninä.

Konferenssi on suunnattu terminologian tutkijoille, terminologeille ja kaikille, joita kiinnostaa terminologia, kieli sekä tietämyksenhallinta. Konferenssin viralliset kielet ovat ranska ja englanti.

Terminfon lukijakysely

Lähettänyt webmaster

Terminfon verkkolehti on nykyisessä muodossaan ilmestynyt vuoden verran. Nyt haluamme selvittää, mitä mieltä Terminfon lukijat ovat lehdestä: missä olemme onnistuneet ja mitä voisimme vielä parantaa.

Verkkokyselyyn vastaaminen vie muutaman minuutin ja siihen vastataan nimettömänä. Toivomme mahdollisimman paljon vastauksia, joten jos olet Terminfon pitkäaikainen ystävä tai vaikkapa satunnainen lukija, tervetuloa vastaamaan kyselyyn!

HUOM. Vastattuasi kyselyyn napsauta "Lataa"-painiketta tallentaaksesi vastauksesi.

Semanttinen Finlex -palvelu julkaistu

Lähettänyt webmaster
Aalto-yliopiston, oikeusministeriön, valtiovarainministeriön ja Edita Publishing Oy:n kehittämä Semanttinen Finlex -palvelu on julkaistu.

Oikeudellista materiaalia, kuten lakeja, näitä tarkentavia asetuksia ja niiden soveltamiseen liittyvää oikeuskäytäntöä on ollut avoimesti luettavissa oikeusministeriön Finlex-palvelussa. Monilla tahoilla on kuitenkin tarvetta näiden aineistojen hyödyntämiseen datana, mihin Semanttinen Finlex tarjoaa nyt mahdollisuuden.

Projekti kiinteistö- ja rakennusalan keskeisen sanaston laatimiseksi

Lähettänyt webmaster

Kiinteistö- ja rakennusalojen toimijat ovat vuosien mittaan laatineet useita sanastoja yhteistyössä Sanastokeskus TSK:n kanssa. Viimeisimpiä julkaisuja ovat Kiinteistöliiketoiminnan sanaston 2. laitos (2012) ja Eurooppalaisen kulttuuriperintöpolitiikan sanasto (2011). Hiljattain alojen keskeiset toimijat totesivat, että on tarpeen laatia myös sanasto, johon on koottu tärkeimmät yhteiset käsitteet.

Henkilökunta

Henkilökunnan sähköpostiosoitteet ovat muotoa etunimi.sukunimi@sanastokeskus.fi.