Hyppää pääsisältöön

projektit

Valtionavustustoiminnan käsitetyö jatkuu kevään 2020

Lähettänyt webmaster

Sanastokeskus jatkaa vuonna 2020 CSC – Tieteen tietotekniikan keskus Oy:n toimeksiannosta käsitetyötä, jonka tavoitteena on laatia käsitekuvaukset valtionavustustoiminnan ja valtionavustuksilla avustettavan toiminnan keskeisille käsitteille. Käsitetyötä tehdään valtionavustustoiminnan kehittämis- ja digitalisointihankeen tueksi. Hankejohtaja Tuula Lybeck kertoo kolumnissaan hankkeen tavoitteista ja taustoista.

TE-digi-hankkeen sanastotyö jatkuu

Lähettänyt webmaster

Sanastokeskus teki KEHA-keskuksen toimeksiannosta TE-digi-hankkeelle palveluiden kehitykseen liittyvää sanastotyötä vuonna 2017. Elokuussa 2019 sanastotyötä jatkettiin erityisesti asiakkuuteen liittyvien käsitteiden osalta. Termisuositukset ja käsitekuvaukset laaditaan tässä vaiheessa suomeksi.

Valtionavustustoiminnan käsitetyö jatkuu

Lähettänyt webmaster

Sanastokeskus jatkoi elokuussa 2019 CSC – Tieteen tietotekniikan keskus Oy:n toimeksiannosta käsitetyötä, jonka tavoitteena on laatia käsitekuvaukset valtionavustustoiminnan ja valtionavustuksilla avustettavan toiminnan keskeisille käsitteille. Käsitetyötä tehdään valtionavustustoiminnan kehittämisen ja digitalisoinnin tueksi, minkä valmistelutehtäviä opetus- ja kulttuuriministeriö hoitaa.

Ympäristöministeriön Kulttuuriympäristö-sanastotyö

Lähettänyt webmaster

Sanastokeskus aloitti ympäristöministeriön toimeksiannosta syyskuussa 2019 sanastoprojektin, jonka tavoitteena on määritellä kulttuuriympäristöön ja rakennusperinnön suojeluun liittyviä käsitteitä. Projektissa määritellään n. 30 käsitettä, ja sanastotyön on määrä tukea sähköisen rakennussuojeluprosessin (eRakSu) kehittämistä. Termit annetaan sanastossa suomeksi ja ruotsiksi ja käsitekuvaukset suomeksi.

Päivitystyötä Tekla Structures glossaryyn syksystä 2019

Lähettänyt webmaster

Ohjelmistoyritys Trimble Solutions (aiemmin Tekla) julkaisee ja ylläpitää Tekla Structures glossarya, joka on Tekla Structures -nimiseen rakennustietomallinnusohjelmistoon liittyvä terminologinen sanasto. Ohjelmistossa ja siten myös sanastossa yhdistyy rakennusalan ja IT-alan käsitteistö. Sanastossa annetaan englanninkieliset termisuositukset ja määritelmät ohjelmiston keskeisille käsitteille.

Luvat ja valvonta -hankkeen sanastotyö

Lähettänyt webmaster

Luvat ja valvonta -hanke: Palvelukerroksen keskeiset käsitteet, versio 0.8 julkaistiin vuonna 2017. Sanastokeskus aloitti helmikuussa 2019 työ- ja elinkeinoministeriön toimeksiannosta sanastoprojektin, jonka tavoitteena on laajentaa sanastoa uusilla käsitteillä. Sanastotyön tarkoituksena on yhdenmukaistaa ja selkiyttää palvelutoimintaan ja valvontaan liittyviä käsitteitä hankkeen kohdearkkitehtuurityön ja tietojärjestelmien yhteentoimivuuden tukemiseksi. Termit ja käsitekuvaukset annetaan sanastossa suomeksi.

Verotussanaston päivittäminen

Lähettänyt webmaster

Verohallinnon toimeksiannosta laadittu Verotussanaston versio 1.0 julkaistiin maaliskuun lopussa 2019. Sanastokeskus on jatkanut Verohallinnon sanastotyötä heti sanaston valmistumisen jälkeen. Tavoitteena on lisätä sanastoon noin 70 uutta käsitettä, jotka liittyvät muun muassa perintään, varainverotukseen ja oma-aloitteisiin veroihin. Termit ja käsitekuvaukset annetaan sanastossa suomeksi.

Päivitystyötä Tekla Structures glossaryyn syksystä 2018

Lähettänyt webmaster

Ohjelmistoyritys Trimble Solutions (aiemmin Tekla) julkaisee ja ylläpitää Tekla Structures glossarya, joka on Tekla Structures -nimiseen rakennustietomallinnusohjelmistoon liittyvä terminologinen sanasto. Ohjelmistossa ja siten myös sanastossa yhdistyy rakennusalan ja IT-alan käsitteistö. Sanastossa annetaan englanninkieliset termisuositukset ja määritelmät ohjelmiston keskeisille käsitteille.

Sanastokeskus TSK:n rooli projektissa

Kokonaisturvallisuuden sanaston päivittäminen

Lähettänyt webmaster

Kokonaisturvallisuuden sanasto julkaistiin ensimmäisen kerran vuonna 2014, ja sitä päivitettiin vuonna 2017. Sanastokeskus aloitti helmikuussa 2019 Turvallisuuskomitean toimeksiannosta sanastoprojektin, jonka tavoitteena on päivittää joitakin sanaston käsitekuvauksia sekä lisätä sanastoon muutamia uusia alan käsitteitä. Termit ja käsitekuvaukset annetaan sanastossa suomeksi ja termien vastineet ruotsiksi ja englanniksi.